-
博古睿:我為什么要給哲學家設一個“諾貝爾獎”
關鍵字: 諾貝爾獎博古睿哲學獎哲學獎東西方文化
What is least material most endures. Power changes hands, buildings crumble and people die. But ideas, paradigms, worldviews and narratives live on. They shape the world by cultivating the soul, organizing the intellect and animating the will.
This has been understood from Plato and Confucius up through W.H. Auden who eloquently noted at the founding of UNESCO in the wake of WWII that peace, like war, “is born in the minds of men.” In his recent best-selling book, “Sapiens,” Yuval Noah Harari argues that what distinguishes humankind from all other species is its ability for large-scale cooperation based on mental abstractions such as human rights, money or gods.
Throughout history new conceptual frameworks have arisen in the imagination and taken hold in the physical world when circumstances of the human condition warrant. Democracy. Daoism. Confucianism, The Reformation. The Enlightenment. Marxism-Leninism-Mao-tse Tung Thought. The New Deal. Existentialism. The Washington Consensus. Structuralism. Ecology.
Unfortunately, today, universities have too often become islands of wisdom separated from the mainland of society. They are then further divided within among the silos of disciplines that rarely communicate with each other. As the late Paul Samuelson lamented, economics has too often been reduced to mathematical formulas that calculate stock market movements. Philosophy has been whittled down in so many departments to formal logic, leaving media pundits and novelists to address the grand civilizational issues that arise from the new challenges of synthetic biology or artificial intelligence. Obversely, the biosciences, combined with Big Data analysis, are speeding up biological evolution to the pace of social change, transgressing the boundaries of what it has meant for millennia to be human – all with precious little philosophical reflection on the path humanity is heedlessly taking.
Outside the hard sciences, and especially in the humanities, this disconnection extends beyond to a lack of interaction and communication across cultures. The essential reason the first university in the world, at Nalanda in India has been refounded is to help resurrect this spirit of cross civilizational learning in a center where the great Asian philosophies and religions first crossed each other.
One of the world’s most inveterate travelers and literary journalists, Pico Iyer, echoes this concern. “Forty years of criss-crossing the world,” he says, “ has led me to suspect that the world isn’t growing smaller; if anything, the differences, the distances between us are growing greater than they’ve ever been, in part because of the illusion of closeness or familiarity . In the Age of Information, many of us know less about other perspectives and other cultures than ever before.”
A One Million Dollar Prize for Philosophy
With this kind of summons in mind, the Berggruen Institute is creating a Philosophy and Culture Center that is uniquely dedicated to breaking through barriers to understanding and cross ideas across civilizational realms. The new Center will collaborate with existing teaching and research institutions, both in the West and in Asia, among them Harvard, Stanford, Tsinghua and Cambridge universities.
In addition, for ideas that matter to rise above the cacophony in our age of democratized information, fractured elites and hidebound scholarly disciplines, they need a midwife. The Berggruen Philosophy Prize hopes to be such a midwife.
Nobel Prizes cover everything from the hard sciences to literature and peace. There is the Pritzker Prize for architecture and so on. But there is no prize that focuses on the contributions of thought per se, on the grand, foundational ideas that impact all our lives.
And certainly, there is no such prize that is global in scope, crossing boundaries and civilizational spheres between East and West -- a perspective itself only now possible in a world tied together by commerce, linked in real time by the Internet and the planetary reach of the media, and when the species as a whole faces the common challenge of preserving that narrow band of livable climate that has so far enabled our species, among others, to flourish.
Humankind is heading into a world where conflicts in the faraway Middle East precipitate the mass migration of hundreds of thousands of refugees to the heart of Europe; where the pace of China’s growth, the volatility of its fledgling stock market or the rate of its carbon emissions impact all economies and their environment. A world where highly-productive robots may well supplant gainful employment. It is high time to focus our minds on our fate in a more expansive and imaginative way than the hallowed confins our institutions of learning at present generally allow.
標簽 文化交流-
本文僅代表作者個人觀點。
- 請支持獨立網站,轉發請注明本文鏈接:
- 責任編輯:楊晗軼
-
“中國在非洲真正贏得了民心,就連斯威士蘭…” 評論 70“日企抱團是絕望之舉,中國工廠效率質量都是第一” 評論 113“她下月訪華,盡管特朗普團隊表達了擔憂” 評論 53“中國有能力讓夢想照進現實,將贏得史詩般競爭” 評論 120最新聞 Hot
-
“中國在非洲真正贏得了民心,就連斯威士蘭…”
-
“日企抱團是絕望之舉,中國工廠效率質量都是第一”
-
“中國有能力讓夢想照進現實,將贏得史詩般競爭”
-
被災民暴罵到當場破防,馬克龍發飆:你該慶幸你在法國!
-
美高校敦促國際學生抓緊回來:萬一把中印拉黑名單呢
-
美國政府“逃過一劫”
-
“澤連斯基要求歐盟新外長:對華批評要降調”
-
澳大利亞來了,中國就得走人?澳總理這么回應
-
美媒感慨:基建狂魔發力,我們又要被超越了
-
英國剛公布新任大使,特朗普顧問就痛罵:傻X
-
“來自中國的老大哥能確保我們…”
-
俄羅斯的報復來了
-
澤連斯基罵普京“傻子”,俄方怒斥
-
還在扯皮中國,“涉華條款全刪了”
-
中國“光伏OPEC”發文嚴厲質問央企,怎么回事?
-
“最后一道貿易障礙,中國解除了!”
-